医院写成“Rumah Sakit”,“Teman”竟是朋友?!
根据星洲日报报导,一位名为Cikgu Gja的马来老师近日在社媒发文,称越来越多学生在马来文考试中误用印尼词汇,例如将“医院(Hospital)”写作“Rumah Sakit”,将“朋友(Kawan)”写成“Teman”。
她分析,这种现象的背后原因,可能与学生自小接触印尼YouTuber及网络内容有关。
“如今的孩子长时间接触网络内容,而印尼的影片和节目更丰富,也更吸引人,久而久之便将印尼语词汇当成马来语使用,甚至带入考试作文中。”
截图自影片
她特别强调,尽管马来语和印尼语同属南岛语系,两者在许多词汇和语法上类似,但在正式教育和考试的语境中,仍必须遵循大马教育课程所认定的标准马来语,避免语言混淆。
她也呼吁,家长们需一同监督孩子的语言使用习惯,帮助他们区分正式与非正式语言,以及马来语与印尼语的界限。
截图自影片
影片在社媒上曝光后,引发不少大马网民热烈讨论。部分网友纷纷表示认同:
不过,也有一些印尼网民误解她的用意,认为这是在贬低印尼语。对此,Cikgu Gja在评论区澄清,自己并没有贬低任何语言的意思:“我非常尊重印尼语,它优美且富有文化。但学校的作文必须使用符合马来西亚课程标准的马来语。”
最后,她也补充:“如果有任何人因我的言论感到被冒犯,我感到非常抱歉。我的初衷只是出于教育与关心。”
@cikgugjaCikgu bebel bukan suka-suka Tolong ye ibu bapa… Pantau konten yang anak-anak tengok. Sebab sekarang karangan murid penuh perkataan macam : berencana, teman-teman, rumah sakit… Apa yang mereka tengok, itulah yang mereka tulis.♬ original sound – Cikgu Gja
对于这一现象,你有什么想说的吗?欢迎留言分享你的看法吧!
-以上资料&图片来源由Viralcham 小编整理报导-
Like Viralcham Facebook!不出门也能知天下事~~(请点我)
更多文章: